Abordaje comunicativo en la enseñanza de ELE

«Cursos de español. Metodología comunicativa.» Esto es lo que prometen casi todas las escuelas que enseñan español como lengua extranjera. Pero, realmente, ¿utilizan el abordaje comunicativo en la enseñanza de ELE? 

«Comunicativo» es una palabra que suena bien en el mercado de cursos de idiomas; su significado en el lenguaje ordinario indica comunicación, hablar, conversar; suena algo así como lo contrario de «clases aburridas de gramática».

Por eso es que prácticamente todas las escuelas o institutos de idiomas usan en su publicidad frases de impacto que incluyen la palabra «comunicativo».

Pero, en realidad, el concepto de abordaje comunicativo en la enseñanza de ELE no tiene que ver con el sentido corriente de la palabra «comunicativo», sino que se refiere a un tipo de enseñanza con unos principios bien definidos. O sea:


«Abordaje comunicativo» es un concepto técnico del área de ELE – español como lengua extranjera (y también de la enseñanza de otros idiomas).


El Diccionario de Términos Clave de ELE recoge el artículo Enfoque Comunicativo, que define el concepto y lo limita a un tipo específico de enseñanza.

El abordaje comunicativo en la enseñanza de ELE implica una determinada concepción de la lengua (como un medio de comunicación), plantea varios principios de cómo se produce el aprendizaje de una segunda lengua o lengua extranjera, y prescribe determinadas actividades para realizar en clase, las cuales simulan las condiciones de la comunicación en la vida real.

Hay mucha investigación detrás de la formulación de los principios que dan base a este abordaje;  verás conceptos y expresiones tales como interacción significativa, competencia comunicativa, las cuatro destrezas, tarea posibilitadora, foco en el significado y no en la forma…

Es la jerga profesional, la terminología técnica de nuestra área de estudios: aprendizaje y enseñanza de ELE.

En términos más sencillos, podemos decir que la enseñanza comunicativa del idioma es aquella que se centra en el significado, en el contenido del mensaje, en las ideas que se expresan, en lugar de poner el foco en la forma (la parte lingüística, gramática, etc.).

En los abordajes tradicionales, se parte de una lista de puntos gramaticales a enseñar, se introducen estructuras y se hacen ejercicios en que se manipulan frases para practicar dicha estructura. En estos métodos, el significado de las frases es secundario, están al servicio de ejemplificar los puntos gramaticales a tratar, pues lo importante es producir frases gramaticalmente correctas.

En cambio, el enfoque comunicativo jerarquiza la comunicación de ideas y mensajes que tienen un significado importante para los alumnos, como por ejemplo, hablar sobre lo que hicieron el fin de semana pasado o sobre sus gustos musicales. En la interacción en el aula se intercambia información y opiniones sobre la vida cotidiana y sobre temas que a los alumnos les interesan, donde ellos pueden expresar sus ideas. Hay tolerancia a la presencia de errores que no interfieren en la comunicación del mensaje, pues el error se considera parte del proceso de aprendizaje (interlengua).

Antes de hablar más de la teoría y para que puedas comprender mejor este abordaje, algunas ideas sobre cómo es una clase de español según el abordaje comunicativo en la enseñanza de ELE:

1. Clases centradas en el alumno y no en el profesor.

Aquellas clases tradicionales en las que el profesor se paraba frente a la clase y disertaba todo el tiempo no tienen cabida en el abordaje comunicativo en la enseñanza de ELE. Aquí el protagonista es el alumno. El profesor explica lo mínimo necesario, la clase debe atender a las necesidades, intereses y motivaciones de los aprendientes, que vienen a la clase a entrenar su competencia comunicativa.

2. El profesor es un facilitador.

El rol del profesor es el de orientar, guiar y facilitar el aprendizaje, proponiendo actividades para que los alumnos puedan practicar y desarrollar sus habilidades orales y escritas. No es el centro de las atenciones ni la fuente de todo conocimiento; el profesor organiza el aprendizaje y estimula la autonomía del aprendiente.

3. Tiempo de habla del profesor | Tiempo de habla del alumno.

¿Quién debería hablar más tiempo en clase, el profesor o los alumnos? Según el abordaje comunicativo en la enseñanza de ELE, los alumnos, claro. Ellos vienen a la clase a aprender, para ello necesitan practicar. El principio por detrás de esta idea es que los aprendientes adquieren la lengua mediante la interacción significativa en la lengua meta, o sea, cuando están involucrados en actividades de práctica oral. Se aprende a hablar hablando.

4. Actividades en parejas y en grupos.

El abordaje comunicativo en la enseñanza de ELE se caracteriza por las actividades en parejas y en grupos; el docente propone una actividad y los alumnos la realizan hablando cada uno con su compañero, en forma simultánea, mientras el profesor camina por la clase, monitoreando la actividad, ayudando a los que tienen dudas. De esta forma, los alumnos practican mucho más que en las clases tradicionales, en las que el profesor lanza una pregunta a toda la clase y solo un alumno responde mientras todos los demás escuchan.

Para simular las condiciones de la comunicación real se utilizan actividades de vacío de información, aquellas en las que la mitad de los estudiantes reciben una hoja de trabajo A y la otra mitad la hoja B, en las que cada uno tiene diferente información sobre la misma situación; deben conversar en parejas para obtener la información que le falta a cada uno y completar una tabla, unas frases, etc. También pueden ser actividades de vacío de opinión: un alumno no sabe lo que su compañero piensa sobre determinado tema y conversan para obtener las respuestas. Los juegos, simulaciones y actividades de resolución de problemas también son muy usadas porque recrean la comunicación real.

5. Corrección de errores.

El error se considera parte del aprendizaje. Los alumnos pasan por una etapa que se denomina  interlengua: es un estadio intermedio mientras está aprendiendo en que su nivel en español está en constante evolución, puesto que está constituido por etapas sucesivas de aproximación a la lengua meta. Por esto, el error forma parte del proceso.

La política de corrección de errores durante actividades de desarrollo de la fluidez en la expresión oral es la de no interrumpir al aprendiente, dejarlo desarrollar su idea, anotar los errores y corregir solo al final de la actividad.  Se estimula la autocorrección para despertar conciencia lingüística.

Los errores que interfieren con la comunicación merecen una atención especial. Es mucho más grave un error de vocabulario (por ej. decir «estoy embarazada» cuando se quiere significar «estoy avergonzada») que un error gramatical (por ej. «ayer yo voy a la mercado»). Por esto, se deben enseñar estrategias para que los alumnos sepan reparar un posible mal entendido con la colaboración de su interlocutor.

6. Vocabulario y gramática.

En las concepciones estructurales del aprendizaje de lenguas, se considera que hay que ir aprendiendo vocabulario y estructuras gramaticales en forma gradual. Es como levantar una pared: hay que poner filas de ladrillos una sobre la otra; si la de abajo no está firme, se cae toda la estructura. Se supone que una vez que el alumno sepa todas las estructuras necesarias, será capaz de hablar e interactuar en la lengua meta, en nuestro caso, el español.

Por el contrario, en el abordaje comunicativo en la enseñanza de ELE, esto no es suficiente; no basta con saber palabras y reglas de gramática para poder comunicarse, porque hay otros elementos que influyen en el dominio de un idioma. Aquí entra el concepto de competencia comunicativa: aprender una lengua es mucho más que aprender gramática y vocabulario.

Una conversación es un diálogo entre dos o más personas que deben cooperar para que la interacción se desarrolle con éxito. Además de las palabras, hay un contexto de uso, un propósito, lenguaje gestual, elementos culturales, marcos de conocimiento compartido, etc.

Hay que trabajar las cuatro destrezas (escuchar, hablar, leer y escribir) desde el nivel inicial para desarrollar las estrategias necesarias para la comunicación. No se espera al nivel avanzado para hacer «conversación»; la conversación ya comienza en el nivel A1, con actividades adaptadas al nivel.

7. El uso del español – ¡y solo español! durante la clase.

Existen versiones consideradas «fuertes» y versiones «débiles» del abordaje comunicativo. En las más radicales, ¿usar la L1 (lengua materna) en clase de ELE? ¡Prohibido! El profesor debe hablar siempre en español para darle a los alumnos la oportunidad de adquirir la lengua.

Muchas personas piensan que esto no es posible en los niveles iniciales: «si los alumnos no saben nada, ¿cómo les voy a hablar en español?». El abordaje comunicativo propone técnicas para comenzar usando solo español desde la primera clase.

Existen técnicas mediante el uso de gestos, dibujos, imágenes, demostraciones y otros recursos que permiten hacer comprensibles algunos diálogos cortos. Este vocabulario luego se irá ampliando poco a poco, a medida que se avanza en el curso.

En las versiones más light de este abordaje, se acepta el uso de la L2 en algunos casos, como usar traducciones para explicar vocabulario como forma de ahorrar tiempo, o para reducir la sensación de estrés que puede provocar el estado de alerta permanente que genera la inmersión total en la L2.

Quizá uno de los principios más importantes del abordaje comunicativo en la enseñanza de ELE es que la adquisición de la lengua se produce a través de la interacción significativa: aprendemos cuando estamos expuestos a muestras de la lengua o aducto (input) comprensible. Por ello, una de las tareas del profesor es ofrecer a los aprendientes un ambiente de aprendizaje en el que estén inmersos en lenguaje comprensible.

Ahora ya sabes algunos principios básicos. Si vas a una clase de español en la que el profesor se para frente a la clase y habla todo en la lengua nativa de los alumnos (L1) en lugar de usar la lengua meta o el idioma que se está aprendiendo (L2), cosa que lamentablemente sucede, ya puedes darte cuenta de que allí no se sigue el abordaje comunicativo.

Un poco de teoría…

Bien, ahora que ya tienes algunas pistas sobre lo que realmente es la enseñanza comunicativa de español, nos ponemos más serios y vemos algo de teoría, por lo menos para dejar enunciados los conceptos que hay que saber sobre este tema.

El abordaje comunicativo en la enseñanza de ELE no es un método, sino un conjunto de principios formulados por diversos autores que sirven como orientación didáctica para el profesor. Dentro de este abordaje existen varias propuestas diferentes; no es un sistema único ni monolítico.

Es importante que los profesores de ELE estén familiarizados con los tipos de actividades comunicativas y sepan aplicarlas efectivamente con sus alumnos.

En este video se resume muy bien lo más importante que hay que saber sobre el abordaje comunicativo en la enseñanza de ELE:

Podemos conocer más del abordaje comunicativo en la enseñanza de ELE en esta interesante presentación:

Espero haber contribuído para que comprendas mejor qué es el abordaje comunicativo en la enseñanza de ELE.

=========
Si te ha parecido interesante esta entrada, déjame tu comentario y comparte en las redes sociales para que más colegas puedan dar su opinión.

¿Buscas ideas prácticas para tus clases?

¡No te pierdas de nada! Regístrate aquí y recibe mis emails con contenidos para profes de ELE:

6 comentarios en “Abordaje comunicativo en la enseñanza de ELE”

    1. ¿Te refieres al abordaje por tareas? Sin duda es muy interesante porque permite a los alumnos descubrir el lenguaje que necesitan para realizar la tarea, esto les da motivación genuina para aprender.

    1. Hola Wilza, espero que ese post te haya dado al menos la punta del hilo para que vayas tirando y armando el ovillo 🙂 ¡Mucha suerte en tu presentación!

    1. Gracias, Raúl. Pues precisamente, creo que no se puede sintetizar en una frase lo que es este concepto, ya que es un abordaje que se deriva de una serie de principios sobre cómo se aprende una L2. Hay que estudiar, profundizar y sobre todo, conocer en la práctica como se crean actividades que simulan las condiciones de la comunicación real dentro del aula. En el video y la presentación que se comparten en el artículo se explican algunos de estos principios.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *